This job might no longer be available.
[Publishing Producer Dept.] English Native Localization Editor/Writer (3년 이상 / 계약직)
1 year ago
크래프톤은 서로 차별화된 크리에이티브 아이덴티티를 가진 제작 스튜디오들로 구성된 회사입니다.
창작에 대한 간절함을 가진 인재들이 모여 끊임없이 도전하고 스스로의 역량을 확장해 나가면서,
팬들을 매료시키는 즐거움과 오래도록 사랑받는 작품을 만들어 냅니다.
이것이 기술을 기반으로 창작을 지속하며 차별화된 결과물을 만들어 내는 크래프톤의 동력입니다.
Krafton consists of several production studios which possess unique and creative identities
By finding talented individuals who display a strong desire for production, continue to move forward,
and broaden their capabilities, we strive to create enduring titles that offer fun captivating fans’ hearts.
Talent is a driver behind Krafton’s continuous technology-based creation and unparalleled outcomes.
우리 팀(프로젝트)을 소개합니다.
The KRAFTON Localization Team is a tight-knit team that aspires to deliver the fun and value of KRAFTON’s unique lineup of games across diverse genres to all our global players. What we do is not merely translation, but recreation of content to ensure that every player feels as if our content was created for them in their native language. We’re passionate about transcreating our experiences into the languages our players speak. Localization at KRAFTON is centered around linguistic excellence, high-end technology, and a successful balance of speedy content creation and quality. We are looking for someone to join us who is highly motivated with a passion for delivering high-quality localized games. To be successful in this position, you must be a self-starter who can stay curious and creative and grow through challenges.
우리 팀과 함께할 미션을 소개합니다.
Our localization producers are in charge of all the localization-related tasks necessary to produce high-quality localized content including project management, translation, LQA, etc.
As a new member of the Localization Producer Part, you will be responsible for the following:
- Ownership of linguistic quality
- Creative game content writing/re-writing
- Linguistic content polishing
- Creating and maintaining glossaries and style guides
- Hands-on proofreading and editing tasks
- Planning and executing linguistic QA tasks
- Partnering with translators to ensure consistency and tone is maintained throughout the game
- Establishing and improving guidelines and processes to push higher quality of translation
- Developing and maintaining positive business relationships with all stakeholders
이런 경험을 가진 분과 함께 성장하고 싶습니다! (필수요건)
- Native English speaker
- Excellent verbal and written communication skills
- Ability to stay focused under pressure and prioritize multiple work streams
- Self-motivated, proactive, and team-oriented attitude
- Familiarity with RPG and FPS games and online gaming community terminology
- A passion for video games and the art of localization
- Strong research skills and extraordinary attention to detail
이런 경험들이 있다면 저희가 찾는 그 분입니다! (우대요건)
- Passionate about stories across all mediums
- Game story/content writer
- Relevant experience in writing and/or editing roles
- Degree in a related field, e.g., localization, literature, translation
- Hands-on experience in game localization as a localization specialist/translator
- In-depth knowledge of internationalization and localization
- Experience with CAT tools and localization technology in general
- Expertise in another language aside from Korean and English
- Passion for KRAFTON and our games
크래프톤의 도전에 함께 하기 위해 아래의 전형 과정이 필요합니다.
- 서류 전형 > 전화 인터뷰 (Phone Interview) > 직무 테스트 (Technical Fit Test) > 실무 면접 (Technical Fit Interview) > 합격 및 입사
- 상시채용으로 우수 인재 채용 시 조기에 마감될 수 있습니다.
- 전형별 합격자에 대해 지원서에 등록하신 이메일 혹은 유선으로 개별 안내 드립니다.
- 전화 인터뷰의 경우, 필수 전형이 아닌 필요에 따라 진행되는 선택 전형임을 사전 안내 드립니다. 이에 대한 상세 내용은 개별 안내 드립니다.
- 필요 시 면접은 추가될 수 있으며, 이에 대한 상세 내용은 개별 안내 드립니다.
필요 서류를 확인해주세요!
- 입사지원서 (자유 양식), 자기소개서(필수/영문 Cover Letter), 경력기술서, 포트폴리오(필요시)
- 신입일 경우 자기소개서를, 경력일 경우 경력기술서를 중심으로 기술해 주시기를 바랍니다.
- 포트폴리오 첨부 시, 하단 안내 사항을 확인해주시기를 바랍니다.
근무지
고용형태
Create Your Profile — Game companies can contact you with their relevant job openings.